Mladinski kulturni center Maribor je v sklopu festivala 19. Slovenski dnevi knjige v Mariboru razpisal nagradni natečaj za najboljši prevod pesmi iz jezika emoji v slovenščino. Prispelo je 26 pesmi, nad čemer smo navdušeni! Pesmi je pozorno prebrala strokovna žirija, ki so jo sestavljali: koordinatorka festivala Slovenski dnevi knjige v Mariboru in pesnica Petra Kolmančič, programska sodelavka festivala in pesnica Nina Medved ter poznavalec in eden pionirjev spletne poezije v Sloveniji, Jaka Železnikar.
Žirija je ugotovila, da zelo primerno in domiselno ujemajo občutek originalne, emoji pesmi trije prevodi, ki jih objavljamo nekoliko nižje, saj menimo, da si zaslužijo posebno pohvalo.
A le en prevod je lahko zmagovalen: zato vas vabimo v soboto, 23. aprila, na svetovni dan knjige, da se nam ob 11. uri pridružite na Grajskem trgu. Na tradicionalnem literarnem maratonu, katerega gost bo tudi baskovski pesnik Ekaitz Goienetxeo, bomo razglasili zmagovalca oziroma zmagovalko in podelili lepo nagrado.
Sherlock Holmes išče v besedah preteklost
sončnega vzhoda. (Jezik se spenja.
Govor beži v območje strahu.) Sherlock Holmes
meri pisave. (Tuljenje se spreminja v red.)
Emoji prevajalka: Helena Zemljič
iskalcem - v knjigah - o zvestobi
v mestu - kažejo govorico - spajanja
odgovarjajo - grozljivo - naravnost
pesniki - razprte praznine - drvečih atomov
Življenjski poklicni namig (life pro tip): Beri k desni, beri navzdol, beri kakor ti paše. Ustvari svoj smisel.
Emoji prevajalec: Borut Trpin
KRATKA BALADA ZA TISTE KI BEREJO POEZIJO S POLNIMI USTI
iskanje znanja v sledeh
mesto brez jezika pripeto na željo sporočanja
In ti-
ki želiš izmeriti smrt
Opisati zvok morja
Ti, prav ti-
Ujet med tremi orbitalami radioaktivnega atoma strahu
Emoji prevajalka: Eva Reichmann