Mladi govorijo emoji tekoče


Mladinski kulturni center Maribor je v sklopu festivala 19. Slovenski dnevi knjige v Mariboru razpisal nagradni natečaj za najboljši prevod pesmi iz jezika emoji v slovenščino. Prispelo je 26 pesmi, nad čemer smo navdušeni! Pesmi je pozorno prebrala strokovna žirija, ki so jo sestavljali: koordinatorka festivala Slovenski dnevi knjige v Mariboru in pesnica Petra Kolmančič, programska sodelavka festivala in pesnica Nina Medved ter poznavalec in eden pionirjev spletne poezije v Sloveniji, Jaka Železnikar.

Žirija je ugotovila, da zelo primerno in domiselno ujemajo občutek originalne, emoji pesmi trije prevodi, ki jih objavljamo nekoliko nižje, saj menimo, da si zaslužijo posebno pohvalo.

A le en prevod je lahko zmagovalen:  zato vas vabimo v soboto, 23. aprila, na svetovni dan knjige, da se nam ob 11. uri pridružite na Grajskem trgu. Na tradicionalnem literarnem maratonu, katerega gost bo tudi baskovski pesnik Ekaitz Goienetxeo, bomo razglasili zmagovalca oziroma zmagovalko in podelili lepo nagrado.



Sherlock Holmes išče v besedah preteklost

sončnega vzhoda. (Jezik se spenja.

Govor beži v območje strahu.) Sherlock Holmes

meri pisave. (Tuljenje se spreminja v red.)

 

Emoji prevajalka: Helena Zemljič


iskalcem          - v knjigah                    - o zvestobi

v mestu           - kažejo govorico        - spajanja

odgovarjajo    - grozljivo                     - naravnost

pesniki            - razprte praznine       - drvečih atomov

 

Življenjski poklicni namig (life pro tip): Beri k desni, beri navzdol, beri kakor ti paše. Ustvari svoj smisel.

Emoji prevajalec: Borut Trpin


KRATKA BALADA ZA TISTE KI BEREJO POEZIJO S POLNIMI USTI

 

iskanje znanja v sledeh

mesto brez jezika pripeto na željo sporočanja

In ti-

ki želiš izmeriti smrt

Opisati zvok morja

Ti, prav ti-

Ujet med tremi orbitalami radioaktivnega atoma strahu

 

Emoji prevajalka: Eva Reichmann