Literarni portal MKC Črke: Smiljarosa Schletterer
Literarni portal MKC Črke deluje od leta 2012, prve aktivnosti literarnega programa MKC Črka Mladinskega kulturnega centra Maribor pa segajo v leto 1989.
Urejanje rubrike MKC Črke z literarnimi objavami je do leta 2015 opravljal pesnik Jan Šmarčan, od leta 2016 pa stran ureja pesnica, urednica in producentka na področju literature Petra Kolmančič.
Fotografija: Dino Bossnini
Siljarosa Schletterer (1991) je avstrijska pesnica, živi in deluje v Innsbrucku. Je vodja literarnih delavnic in soustvarjalka mednarodnega pesniškega festivala W:ORTE. Prejela je več priznanj in štipendij, med drugim veliko štipendijo za poezijo dežele Tirolske in priznanje za literaturo Univerze v Innsbrucku (Großes Literaturstipendium des Landes Tirol in der Sparte Lyrik, Literatur-Anerkennungspreis der Universität Innsbruck). Doslej je izdala pesniški zbirki azur ton nähe. flussdiktate (2022) in entschämungen. körperkantate (2025). Siljarosa Schletterer je vključena v pesniško platformo Versopolis.
kamp 48°36'5,88' 'N15°29'51.2''O
voda ima svoj prstni odtis
ga prepoznaš v kodranju valov
ga poimenuješ
thaya 48°44'10.7''N 16°20'56.8''O
čemur danes pravimo poplave
je bilo nekoč vsakoletno družinsko slavje
brez zadržkov so se tam srečali tvoji vodni otroci
vzeli
s seboj svoja potočna dekleta
ali fluidne sorodnike
in praznovali
snidenje
s sproščeno radostjo
na način
ki ga razumejo le valovi
so se poklonili življenju
zmotno
imenujemo
to prekinitev zaščita voda
to je vaš
upor zoper
starodavno ločitev
ren 47°36'17.9''N 8°13'27.5''O
če te plašijo ljudje
boš našel v rekah
poguma polno domovino
vodne besede
ostajajo
zanesljive
neizbrisljive
diggl brinnen 47°05'51.2''N 11°48'12.0''O
cikel
generacij
maternic
seže
od tebe do
prvih valov
premikanje
fluktuiram
kot si ti
predihljiva
strašljiva luna
ki slediš plimovanju
Iz: azur zven bližina. nareki reke
spet
danes ponoči je spet trkala moja velika sestra bojazen
na najbolj notranja vrata + zganjala tak peklenski trušč
da bi se prebudili še dinozavri
mehka od sanj sem zapustila svojo posteljo
+ nejevoljna sem se odpravila
zmerjajoč jo z vsem kletvicami tega sveta
+ kakor se spodobi sem igrala najboljšo gostiteljico
kot jo zmore odigrati nekdo kot sem jaz
toda nekaj ur kasneje ob tretji ali trideseti skodelici čaja
sva si pripovedovali najbolj napete zgodbe
pripovedovala mi je o svojih čudežih + čirih
jaz pa o svojih osamljenih doživetjih brez nje
zaupali sva si svoje največje skrbi
+ še nikoli ni bila videti lepša
ko sem svojo veliko sestro bojazen
v tej noči vzela v naročje
sva prvič spoznali
da sva tudi midve samo otroka svojih staršev
iz: bojazen postaja poezija
21. duetto
kar tvoje telo ve
& nihče ne vidi
sanje & spomini
dotikov grafiti
& pripisi prednikov
vzdevki in pred-
postavke nehotene ne-
izjokane
solze nepravi
predali ta zmeraj več
ta zmeraj premalo
vse to shranjuje
vse kar je prvič
& poslednje
objeme pre-
more poslovilna
pisma babičine
roke vse jezike
plišastih živali vse klice
mrtvih slovnice
prstnih konic
& ne-
gotovost
generacij
iz: odsramljanje. anatomija
7. duetto
ni moja sramota
bilo j
e
dejanje
nekdo se je
spozabil
vame
& v moje plasti kože
vbrizgal strup
zdaj so tam brazgotine
& jaz se spopadam
s sramom
& kepo
teže
s tujostjo
v sebi
za gisèle pelicot
iz: odsramljanje. anatomija
Iz nemščine prevedel Denis Škofič.
Prevod je nastal v času literarne rezidence avtorice na Ptuju, ki poteka v sklopu festivala Dnevi poezije in vina. Literarno rezidenco in gostovanje avtorice podpira Avstrijski kulturni forum. E-objava poezije je plod sodelovanja založbe Beletrina in literarnega programa MKC Črka Mladinskega kulturnega centra Maribor.
O prevajalcu Denisu Škofiču
Denis Škofič (1985, Slovenija) je pesnik, pisatelj in literarni kritik. Njegov pesniški prvenec Sprehajalec ptic (2013) je bil nominiran za Jenkovo nagrado in kritiško sito. Leta 2018 je izšla druga pesniška zbirka Seganje, pri založbi Thraka tudi v grškem prevodu (2021). Njegove kratke zgodbe so uvrščene v mednarodni zbornik festivala prihajajoče literature Alpe Adria Vrane, čečkarije in konfeti (2017) in antologijo Petdeset izbranih kratkih zgodb avtorjev in avtoric, rojenih po letu 1980 (2019). Leta 2019 je osvojil Prangerjev pesniški turnir in postal vitez poezije. Njegove pesmi so prevedene v angleščino, madžarščino, hrvaščino, makedonščino, češčino, slovaščino in grščino. Leta 2023 je izšla njegova tretja pesniška zbirka Tuskulum, za katero je prejel Cankarjevo nagrado za najboljše izvirno literarno delo minulega leta v slovenskem jeziku.