Ali govoriš emojščino?

Festival Slovenski dnevi knjige v Mariboru in MKC Maribor razpisujemo 3. nagradni literarni natečaj za najboljši prevod pesmi iz simbolnega jezika emoji v slovenščino. Izbor najbolj drznih in inovativnih prevodov bo objavljen na spletni strani in facebook straneh MKC Maribor. Poslane prevode bo ocenjevala tričlanska žirija, ki jo sestavljajo sodelavke literarnega festivala Slovenski dnevi knjige v Mariboru, Miša Gams, Petra Kolmančič in Tonja Jelen. Nagrada za najboljši prevod je honorar v višini 100 evrov v bruto znesku. Zmagovalki prvih dveh natečajev sta bili Eva Reichman in Helena Zemljič.

Emotikoni so digitalni piktogrami, ki predstavljajo vsakdanje predmete ali pojme. Izvirno je beseda emoji japonska skovanka med »e« (絵, slika) in »moji« (文字, simbol). Danes so emotikoni postali pomembni v vsakdanji pisni komunikaciji in najdemo jih vsepovsod. Posamezen simbol izraža določen pomen, ki si ga včasih lahko razlagamo po svoje, z združevanjem različnih simbolov pa lahko izrrazimo tudi bolj zapletene misli. Kako emotikone vidiš in si jih interpretiraš ti?

Postani prevajalec ali prevajalka iz emojščine, preberi spodnjo pesem  in jo prevedi v slovenščino!

Literarni_natecaj_emoji_2018.png

Pogoji sodelovanja: na razpisu lahko sodelujejo mladi, ki še niso dopolnili 30 let. Avtorji in avtorice, ki želijo sodelovati, naj pošljejo prevod pesmi na elektronski naslov program@mkc.si, zadeva »Natečaj emoji«. V besedilu sporočila naj bodo napisani podatki o avtorju (ime in priimek, elektronska pošta, datum rojstva ter telefonska številka), prijavljen prevod pa naj bo v obliki .doc ali .txt.

Avtorji lahko sodelujejo samo z enim prevodom. Natečaj poteka od 19. februarja 2018 do vključno 31. marca 2018. Zmagovalec ali zmagovalka natečaja bo razglašen na literarnem festivalu 21. Slovenski dnevi knjige v Mariboru na svetovni dan knjige, v ponedeljek, 23. aprila 2018.